Fapte 2:31 - Noua Traducere Românească31 deci, pentru că știa aceasta mai dinainte, el vorbea despre învierea lui Cristos atunci când spunea că nu va fi lăsat în Locuința Morților și că trupul Lui nu va vedea putrezirea. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201831 Când a spus că sufletul lui nu va fi lăsat în locuința morților și când a afirmat despre corpul lui că nu va suferi descompunerea, el profețea despre învierea lui Cristos! Onani mutuwoBiblia în versuri 201431 A proorocit și-a vorbit el Despre-nvierea lui Hristos, Atuncea când a zis că jos, În Locuința morților, Supus putreziciunilor, Sufletul nu-i va fi lăsat, Nici trupul nu-i va fi culcat. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202031 el a văzut dinainte și a vorbit despre învierea lui Cristos: «el nu a fost lăsat în locuința morților și nici trupul lui nu a văzut putrezirea». Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200931 a văzut mai dinainte învierea lui Hristos şi despre ea a vorbit el când a zis că nu a fost părăsit în sălaşul celor morţi şi nici trupul Său nu va vedea putrezirea. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu31 despre învierea lui Hristos a prorocit și a vorbit el, când a zis că sufletul lui nu va fi lăsat în Locuința morților și trupul lui nu va vedea putrezirea. Onani mutuwo |