Exodul 7:14 - Noua Traducere Românească14 Apoi Domnul i-a zis lui Moise: „Inima lui Faraon este împietrită. Nu vrea să lase poporul să plece. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201814 Apoi Iahve i-a zis lui Moise: „Inima faraonului este împietrită; el nu acceptă să lase poporul să plece. Onani mutuwoBiblia în versuri 201414 Domnul, lui Moise, i-a vorbit: „Vezi? Faraon și-a împietrit, Acuma, inima. Astfel, Nu-l va lăsa pe Israel, Să iasă dar, din țara lui. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202014 Domnul i-a zis lui Moise: „Faraón are inima împietrită: nu vrea să lase poporul [să plece]. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu14 Domnul a zis lui Moise: „Faraon are inima împietrită: nu vrea să lase poporul să plece. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193114 Și Domnul a zis lui Moise: Inima lui Faraon este greoaie, el nu voiește să lase pe popor să meargă. Onani mutuwo |