Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 21:3 - Noua Traducere Românească

3 Dacă a venit singur, va putea să plece singur. Dacă era căsătorit, să plece și soția lui împreună cu el.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Dacă venise singur, va putea să plece singur. Dacă era căsătorit, să plece și soția lui împreună cu el.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

3 De-asemenea, să aveți știre Că dacă singur a intrat Ca rob, singur va fi lăsat, Atunci, să iasă din robie. De a intrat cu-a lui soție, Și ea va fi eliberată, Cu cel ce fost-a rob, deodată.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 Dacă a intrat singur, să iasă singur; dacă era însurat, să iasă și soția cu el!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 Dacă a intrat singur, să iasă singur; dacă era însurat, să iasă și nevastă-sa împreună cu el.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

3 Dacă a venit singur, singur să iasă; dacă avea nevastă, nevasta sa să iasă cu el.

Onani mutuwo Koperani




Exodul 21:3
5 Mawu Ofanana  

«Dacă vei cumpăra un sclav evreu, el să te slujească timp de șase ani, iar în al șaptelea an să plece liber, fără să plătească nimic.


Dacă stăpânul lui i-a dat o soție, iar ea i-a născut fii sau fiice, soția și copiii ei să rămână ai stăpânului, iar el să plece singur.


Dacă un om își va vinde fata ca slujitoare, ea să nu plece așa cum pleacă sclavii.


Atunci va putea să iasă de la tine împreună cu copiii lui și, astfel, se va putea întoarce la clanul lui și la proprietatea strămoșilor lui.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa