Exodul 12:46 - Noua Traducere Românească46 Să fie mâncat într-o singură casă. Să nu scoateți carnea afară din casă și să nu-i zdrobiți niciunul dintre oase. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201846 El să fie mâncat într-o singură casă. Deci să nu scoateți carnea din casa în care va fi mâncat mielul; și să nu sfărâmați niciunul dintre oasele lui. Onani mutuwoBiblia în versuri 201446 A le mânca, e-ngăduit Numai în casă, negreșit. Carnea, afară, nu-ncercați S-o scoateți și nu sfărmați, Cumva, vreun os, din mielu-acel. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202046 Să se mănânce într-o singură casă; carnea să n-o scoateți afară din casă și să nu zdrobiți niciun os din el! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu46 Să nu le mănânce decât într-o singură casă; să nu luați deloc carne afară din casă și să nu zdrobiți niciun os. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193146 Vor fi mâncate într‐o singură casă și nu vei scoate din carnea lor afară din casă nici să nu zdrobiți un os din ele. Onani mutuwo |