Deuteronom 8:4 - Noua Traducere Românească4 Hainele nu ți s-au învechit pe tine, iar picioarele nu ți s-au umflat în acești patruzeci de ani. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20184 Nu ți s-au învechit hainele pe care le-ai purtat pe tine și nu ți s-au umflat picioarele în timpul acestor patruzeci de ani. Onani mutuwoBiblia în versuri 20144 Nu s-a-nvechit straiul purtat, Piciorul nu vi s-a umflat Cât ați fost duși în pribegie, Patru decenii, în pustie. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20204 Îmbrăcămintea ta nu s-a uzat pe tine și piciorul nu s-a umflat în acești patruzeci de ani. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 Haina nu ți s-a învechit pe tine și nici nu ți s-au umflat picioarele în timpul acestor patruzeci de ani. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19314 Veșmântul nu ți s‐a învechit pe tine și piciorul nu ți s‐a umflat în acești patruzeci de ani. Onani mutuwo |