Amos 1:5 - Noua Traducere Românească5 Voi sfărâma zăvoarele Damascului; îl voi nimici pe cel ce locuiește în Valea Aven și pe cel ce ține sceptrul în Bet-Eden. Poporul lui Aram va merge în captivitate la Chir“, zice Domnul. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20185 Voi sfărâma zăvoarele Damascului! Îl voi distruge pe cel care locuiește în Câmpia Aven și pe acela care ține sceptrul în Bet-Eden. Poporul lui Aram va merge în captivitate la Chir!» Iahve vă asigură că așa se va întâmpla. Onani mutuwoBiblia în versuri 20145 Zăvoarele Damascului, Cari străjuiesc porțile lui, Iată, am să le nimicesc. Pe toți cei care locuiesc, Acuma, în Bicat-Aven, Cu cel ce ține-n Bet-Eden Toiagul cel de cârmuire, Îi spulber, cu desăvârșire. La Chir ajunge – negreșit – Poporul Siriei, robit. Așa se va fi întâmplat, Pentru că Domnu-a cuvântat.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Voi frânge zăvorul Damáscului și-i voi nimici pe locuitorii din Bicát-Áven; voi smulge sceptrul din Bet-Éden, iar poporul lui Arám va fi deportat la Kir”, spune Domnul. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Voi sfărâma zăvoarele Damascului și voi nimici cu desăvârșire pe locuitorii din Bicat-Aven, împreună cu cel ce ține toiagul de cârmuire în Bet-Eden, și poporul Siriei va fi dus rob la Chir”, zice Domnul. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19315 Și voi frânge zăvorul Damascului și voi stârpi locuitorul din valea Aven și pe cel ce ține toiagul de domnie din casa Edenului. Și poporul Siriei va fi dus în robie la Chir, zice Domnul. Onani mutuwo |