Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




2 Samuel 22:17 - Noua Traducere Românească

17 El S-a întins din înălțime și m-a prins, m-a scos din apele cele mari,

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

17 El S-a întins de la înălțime și m-a apucat: m-a scos din acele mari ape.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

17 Mâna, spre mine, Și-a-ndreptat, De sus, și-apoi m-a apucat, Scoțându-mă din apa mare;

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

17 A trimis din înălțime și m-a luat, m-a salvat din apele cele mari.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

17 El Și-a întins mâna de sus, din înălțime, m-a apucat, m-a scos din apele cele mari;

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

17 El a întins mâna din înălțime, m‐a apucat, m‐a scos din ape mari,

Onani mutuwo Koperani




2 Samuel 22:17
12 Mawu Ofanana  

m-a scăpat de dușmanul meu cel puternic și de vrăjmașii mei, căci erau mai tari decât mine.


Din adâncuri strig, Doamne!


Întinde-Ți mâna din înălțime! Scapă-mă și salvează-mă din apele cele mari, din mâna fiilor celui străin,


El S-a întins din înălțime și m-a prins, m-a scos din apele cele mari,


De aceea fiecare credincios să Ți se roage câtă vreme mai poți fi găsit, iar când apele vor fi mari, pe el nu-l vor atinge.


După ce a crescut copilul, ea l-a adus la fata lui Faraon, iar el a devenit fiul acesteia. Și i-a pus numele Moise, zicând: „Fiindcă l-am scos din apă“.


Când vei trece prin ape, voi fi cu tine; când vei trece prin râuri, ele nu te vor îneca, iar când vei umbla prin foc, nu vei fi ars și flacăra nu te va nimici.


Apele s-au revărsat peste capul meu și mi-am zis: „Sunt pierdut!“.


Apoi mi-a zis: „Apele pe care le-ai văzut, cele pe care șade prostituata, sunt popoare, mulțimi, națiuni și limbi.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa