Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




2 Samuel 20:5 - Noua Traducere Românească

5 Amasa a plecat să îndeplinească porunca regelui, însă el a întârziat, depășind timpul stabilit de acesta.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Amasa a plecat să execute ordinul regelui; dar a întârziat, depășind timpul stabilit de el.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

5 Amasa, grabnic, a plecat În Iuda, dar s-a întâmplat Că-n al său drum a zăbovit Mai mult decât i-a-ngăduit David, atunci când l-a trimis.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Amasá a plecat să-i adune pe cei din Iúda; însă a întârziat peste timpul hotărât.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 Amasa a plecat să cheme pe Iuda, dar a zăbovit peste vremea pe care i-o hotărâse împăratul.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Și Amasa a mers să cheme împreună pe Iuda, dar a întârziat peste vremea pe care i‐o hotărâse.

Onani mutuwo Koperani




2 Samuel 20:5
4 Mawu Ofanana  

Iar lui Amasa să-i spuneți: „Nu ești tu os din oasele mele și carne din carnea mea? Dumnezeu să Se poarte cu mine cu toată asprimea dacă, de azi înainte, nu vei fi tu conducătorul armatei, în locul lui Ioab“.


Atunci David i-a zis lui Abișai: „Să știi că Șeba, fiul lui Bicri, ne va face mai mult rău decât ne-a făcut Absalom. Ia cu tine pe slujitorii stăpânului tău și urmărește-l ca nu cumva să găsească cetăți fortificate și să scape de noi“.


El a așteptat șapte zile, timpul hotărât de către Samuel. Dar pentru că Samuel nu venea la Ghilgal, poporul se împrăștia de lângă Saul.


În dimineața următoare, Ionatan a ieșit la câmp pentru întâlnirea cu David. Împreună cu el era un slujitor.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa