2 Samuel 20:18 - Noua Traducere Românească18 Ea a zis: ‒ Odinioară ei obișnuiau să spună: „Trebuie să întrebe în Abel!“. Și așa rezolvau ei totul. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201818 Femeia a continuat: „Mai demult exista obiceiul să se spună: «Să întrebăm la Abel!» Și atunci totul se termina. Onani mutuwoBiblia în versuri 201418 „La noi, a fost un obicei: Dacă ceva se petrecea, Toată suflarea își spunea: „Mergem în Abel, să-ntrebăm, Să știm dar, cum să procedăm”, Iar pricinile cari erau, În felu-acesta, se-ncheiau. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202018 Și ea i-a zis: „Odinioară era obiceiul să se spună: «Întrebați în Ábel!», și se sfârșea așa. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu18 Și ea a zis: „Odinioară era obiceiul să se spună: ‘Să întrebăm în Abel!’ Și totul se isprăvea astfel. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193118 Și ea a vorbit zicând: În vechime obișnuiau să vorbească zicând: Întrebați numai la Abel. Și așa sfârșeau. Onani mutuwo |