2 Samuel 2:21 - Noua Traducere Românească21 Atunci Abner i-a zis: ‒ Abate-te la dreapta sau la stânga ta! Apucă-l pe unul dintre tinerii aceștia și ia-i armura! Asael însă nu s-a abătut de la urmărirea acestuia. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201821 Atunci Abner i-a zis: „Treci în dreapta sau în stânga, prinde pe unul dintre tineri și ia-i armura!” Dar Asael nu a încetat să îl urmărească. Onani mutuwoBiblia în versuri 201421 Abner i-a zis: „Pleacă, îndată! Nu mă mai urmări, ci – iată – Ia-o spre stânga – nu mai sta – Sau ia-o către dreapta ta! Prinde un tânăr, dintre-ai mei, Cari poartă armele! Să-l iei, Iar după-aceea, înapoi, Te-ntoarce-n tabără, la voi!” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202021 Abnér i-a zis: „Abate-te la dreapta sau la stânga, apucă-l pe unul dintre tineri și ia-i hainele!”. Dar Asaél n-a vrut să se abată din urma lui. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu21 Abner i-a zis: „Abate-te la dreapta sau la stânga, pune mâna pe unul din tinerii aceștia și ia-i armele.” Dar Asael n-a vrut să se abată dindărătul lui. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193121 Și Abner i‐a zis: Abate‐te spre dreapta sau spre stânga și apucă pe unul din tineri și ia‐ți pentru tine armătura lui! Dar Asael n‐a voit să se abată din urma lui. Onani mutuwo |