2 Samuel 19:29 - Noua Traducere Românească29 Regele i-a zis: ‒ De ce mai vorbești despre aceste lucruri? Am spus: tu și Țiba veți împărți pământul. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201829 Regele i-a zis: „De ce tot vorbești atât de mult? Am decis deja: tu și Țiba veți împărți teritoriul moștenit!” Onani mutuwoBiblia în versuri 201429 David i-a zis: „Ce tot vorbești? Cum poți, în ăst fel, să gândești? Tu și cu Țiba – amândoi – Veți împărți pământu-apoi.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202029 Căci toți cei din casa tatălui meu nu erau decât niște oameni sortiți morții pentru domnul meu, regele. Totuși tu l-ai pus pe slujitorul tău să stea printre cei care mănâncă la masa ta. Ce drept mai am eu ca să strig înaintea regelui?”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu29 Împăratul i-a zis: „Ce mai vorbești atâta? Am spus: ‘Tu și Țiba veți împărți pământurile.’” Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193129 Și împăratul i‐a zis: Pentru ce mai vorbești încă de lucrurile tale? Zic: Tu și Țiba împărțiți câmpul. Onani mutuwo |