Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




2 Samuel 16:6 - Noua Traducere Românească

6 Șimei a aruncat cu pietre după David și după toți slujitorii regelui David, în timp ce tot poporul și toți vitejii se aflau la dreapta și la stânga regelui.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

6 A început să arunce cu pietre în David și în toți slujitorii lui, în timp ce întreaga armată (care era cu el) și toți luptătorii remarcabili stăteau la dreapta și la stânga regelui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

6 Cu pietre-apoi, asupra lui, Precum și-a oamenilor lui Care, la drum, îl însoțeau. Oștenii care îl păzeau, Pe David, nemișcați, au stat, În juru-i și l-au apărat.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

6 Arunca pietre împotriva lui Davíd și împotriva tuturor slujitorilor regelui Davíd, iar tot poporul și toți vitejii erau la stânga și la dreapta [regelui].

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

6 și a aruncat cu pietre după David și după toți slujitorii împăratului David, în timp ce tot poporul și toți vitejii stăteau la dreapta și la stânga împăratului.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

6 și a aruncat cu pietre după David și după toți robii împăratului David, și tot poporul și toți vitejii erau la dreapta lui și la stânga lui.

Onani mutuwo Koperani




2 Samuel 16:6
3 Mawu Ofanana  

În timp ce regele David se apropia de Bahurim, iată că a ieșit de acolo un om din clanul familiei lui Saul. Numele lui era Șimei, fiul lui Ghera. El mergea întruna și blestema.


Blestemându-l pe David, Șimei striga: ‒ Pleacă! Pleacă, om al sângelui, om de nimic!


El i-a zis regelui: ‒ Fie ca stăpânul meu să nu ia în seamă nelegiuirea mea și să nu-și aducă aminte de răul pe care slujitorul său i l-a făcut în ziua în care stăpânul meu, regele, ieșea din Ierusalim. Să nu pună regele la inimă lucrul acesta.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa