2 Samuel 13:26 - Noua Traducere Românească26 Atunci Absalom i-a zis: ‒ Dă-i voie, te rog, măcar fratelui meu Amnon să vină cu noi. Regele i-a zis: ‒ De ce să vină Amnon cu tine? Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201826 Atunci Absalom i-a zis: „Te rog să permiți ca măcar fratele meu numit Amnon să vină cu noi!” Regele l-a întrebat: „De ce să vină tocmai Amnon cu tine?” Onani mutuwoBiblia în versuri 201426 El însă – totuși – nu s-a dus, Ci către împărat a spus: „Lasă-l – de n-o să veniți voi – Pe frate-meu, Amnon, cu noi.” David l-a întrebat: „Ei bine, De ce să vină-Amnon, la tine?” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202026 Absalóm i-a zis: „Să vină cu noi Amnón, fratele meu!”. Regele i-a zis: „De ce să meargă cu tine?”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu26 Absalom a zis: „Dă voie măcar fratelui meu Amnon să vină cu noi.” Împăratul i-a răspuns: „Pentru ce să vină el cu tine?” Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193126 Și Absalom a zis: Dacă nu, lasă, te rog, pe Amnon, fratele meu, să meargă cu noi. Și împăratul i‐a zis: De ce să meargă el cu tine? Onani mutuwo |