2 Samuel 12:22 - Noua Traducere Românească22 El a zis: ‒ Când copilul era încă viu, posteam și plângeam pentru că îmi ziceam: „Cine știe, poate Domnul va arăta bunăvoință față de mine și copilul va trăi“. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201822 David le-a răspuns: „Cât timp trăia copilul, posteam și plângeam pentru că îmi ziceam: «Este posibil ca Iahve să aibă milă de mine; și poate copilul va trăi.» Onani mutuwoBiblia în versuri 201422 David privit-a către ei, Zicând slujbașilor acei: „Așa-i! Postit-am și plângeam, Căci ne-ncetat îmi tot spuneam: „Poate se-ndură Dumnezeu, De mine și de fiul meu, Și poate-o să se-nzdrăvenească Copilul și o să trăiască.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202022 El a răspuns: „Când trăia copilul posteam și plângeam, căci ziceam: «Cine știe? Poate se va îndura Domnul de mine și va ține copilul în viață!». Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu22 El a răspuns: „Când trăia copilul, posteam și plângeam, căci ziceam: ‘Cine știe dacă nu Se va îndura Domnul de mine și dacă nu va trăi copilul?’ Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193122 Și el a zis: Când trăia încă pruncul am postit și am plâns, căci ziceam: Cine știe dacă nu se va îndura Domnul de mine ca să trăiască pruncul? Onani mutuwo |