1 Samuel 26:15 - Noua Traducere Românească15 David i-a zis lui Abner: ‒ Ce bărbat ești tu? Cine este ca tine în Israel? De ce nu ai vegheat asupra stăpânului tău, regele? Căci cineva din popor a venit să-l doboare pe rege, stăpânul tău. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201815 David i-a zis lui Abner: „Ce fel de bărbat ești tu? Cine mai are funcția ta în Israel? Și totuși, de ce nu ți-ai păzit stăpânul care este chiar regele? Cineva din popor a venit ca să îl omoare! Onani mutuwoBiblia în versuri 201415 David, din nou, a glăsuit Și-n felu-acesta, a vorbit: „Nu ești bărbat? Dar oare cine, În Israel, mai e ca tine? Atunci de ce n-ai căutat, Ca să-l păzești, pe împărat? Căci cineva – eu am văzut – Ca să-l omoare, ar fi vrut. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202015 Davíd i-a zis lui Abnér: „Oare nu ești tu bărbat? Cine este ca tine în Israél? De ce atunci nu l-ai păzit pe rege, stăpânul tău? A venit cineva din popor ca să-l omoare pe rege, stăpânul tău. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu15 Și David a zis lui Abner: „Oare nu ești tu bărbat? Și cine este ca tine în Israel? Pentru ce atunci n-ai păzit pe împărat, stăpânul tău? Căci cineva din popor a venit să omoare pe împăratul, stăpânul tău. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193115 Și David a zis lui Abner: Oare nu ești tu bărbat și cine‐i ca tine în Israel? Pentru ce dar n‐ai păzit pe domnul tău împăratul? Căci a venit unul din popor să omoare pe împăratul, domnul tău. Onani mutuwo |
Atunci Daniel – numit și Beltșațar – a rămas înmărmurit pentru câteva clipe și gândurile îl îngrozeau. Împăratul a zis: ‒ Beltșațar, să nu te înspăimânte nici visul, nici interpretarea lui! Beltșațar a răspuns: ‒ Domnul meu, visul acesta să fie pentru cei ce te urăsc, iar interpretarea lui – pentru dușmanii tăi!