1 Samuel 17:39 - Noua Traducere Românească39 David a legat sabia lui Saul peste armură și a încercat să meargă, deoarece nu era obișnuit cu ele. S-a dezbrăcat însă de ele, zicându-i lui Saul: ‒ Nu pot să merg cu ele, căci nu sunt obișnuit. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201839 David a legat sabia lui Saul peste armură; și a încercat să meargă, pentru că nu era obișnuit cu ele. Dar apoi s-a dezbrăcat de ele, zicându-i lui Saul: „Nu pot să merg cu ele; pentru că nu sunt obișnuit cu acest echipament!” Onani mutuwoBiblia în versuri 201439 David s-a-ncins, cu sabia Pe care Saul o avea, Și câțiva pași, el a făcut. Abia atuncea a văzut Că greutatea cea pe care Hainele-o au este prea mare. Atunci, lui Saul i-a vorbit: „Nu pot, căci nu-s obișnuit Să port armura. E prea grea Și nu pot să mă mișc, cu ea.” Îndată, el s-a dezbrăcat Și a simțit că-i ușurat. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202039 Davíd și-a încins sabia peste armură și a vrut să meargă, căci nu le încercase [încă]. Apoi i-a zis lui Saul: „Nu pot să merg cu ele, pentru că nu le-am încercat [niciodată]”. Și le-a dat jos de pe el. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu39 David a încins sabia lui Saul peste hainele lui și a vrut să meargă, căci nu încercase încă să meargă cu ele. Apoi a zis lui Saul: „Nu pot să merg cu armătura aceasta, căci nu sunt obișnuit cu ea.” Și s-a dezbrăcat de ea. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193139 Și David a încins sabia lui peste veșmintele lui și căuta să meargă, căci nu încercase. Și David a zis lui Saul: Nu pot să merg cu acestea, căci n‐am încercat. Și David le‐a luat de pe el. Onani mutuwo |