1 Samuel 15:27 - Noua Traducere Românească27 În timp ce Samuel se întorcea să plece, Saul l-a apucat de marginea mantiei, iar aceasta s-a rupt. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201827 În timp ce Samuel se întorcea să plece, Saul l-a apucat de marginea hainei lui lungi; și ea s-a rupt. Onani mutuwoBiblia în versuri 201427 Apoi, când vorba și-a sfârșit, S-a-ntors, pentru că a voit Să-l părăsească, de îndat’. Saul – atunci – s-a aruncat, În urma lui, mâna a-ntins Și poala hainei i-a cuprins, Dar ea, pe loc, s-a sfâșiat, Iar Samuel a cuvântat: Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202027 Samuél s-a întors ca să plece, iar Saul l-a apucat de poala mantiei și ea s-a rupt. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu27 Și, pe când se întorcea Samuel să plece, Saul l-a apucat de pulpana hainei, și s-a rupt. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193127 Și Samuel s‐a întors să plece și Saul l‐a apucat de colțul hainei sale și s‐a rupt. Onani mutuwo |