Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




1 Regi 7:5 - Noua Traducere Românească

5 Toate ușile și stâlpii lor erau în patru muchii, iar ferestrele erau așezate față în față, pe trei niveluri.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Toate ușile și toate tocurile lor erau făcute în patru muchii; iar ferestrele erau poziționate una în fața celeilalte, pe trei nivele.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

5 Și ușile odăilor, Precum și toți ușorii lor, Erau din bârne-alcătuite, În patru muchii rostuite. La fiecare cat, erau Astfel de uși și se aflau Față în față așezate, Toate fiind, la fel, lucrate.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Toate ușile și ușorii erau cadre pătrate și o fereastră era în dreptul altei ferestre, câte trei deodată.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 Toate ușile și toți ușorii erau din bârne în patru muchii și, la fiecare din cele trei caturi, ușile erau față în față.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Și toate ușile și ușiorii erau pătrate în bârne și o fereastră era în dreptul unei ferestre în trei șiruri.

Onani mutuwo Koperani




1 Regi 7:5
3 Mawu Ofanana  

Erau trei rânduri de ferestre așezate față în față, pe trei niveluri.


Solomon a făcut o colonadă de cincizeci de coți lungime și treizeci de coți lățime. În fața ei se afla un portic cu stâlpi, iar înaintea acestuia – o cornișă.


Să ia din sânge și să-l pună pe cei doi stâlpi și pe pragul de sus al ușilor caselor în care-l vor mânca.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa