Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




اِشعیا 65:5 - هزارۀ نو

5 که می‌گویند: «دور بایست و نزد من میا، زیرا مقدس‌تر از آنم که نزدیک من آیی.» آنان دودند در بینی‌ام، و آتشی که تمامی روز مشتعل است!

Onani mutuwo Koperani

Persian Old Version

5 که میگویند: «در جای خود بایست و نزدیک من میازیرا که من از تو مقدس تر هستم.» اینان دود دربینی من میباشند و آتشی که تمامی روز مشتعل است.

Onani mutuwo Koperani

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 ولی به دیگران می‌گویند: به ما نزدیک نشوید، ما را نجس نکنید، ما از شما مقدّس‌تر هستیم.» این مردم مرا از خود سخت بیزار کرده‌اند و به آتش خشم من دامن زده‌اند.

Onani mutuwo Koperani

مژده برای عصر جدید

5 آن‌ وقت به دیگران می‌گویند، 'به ما نزدیک نشوید. ما آن‌قدر مقدّس و پاک هستیم که اگر ما را لمس کنید، ما نجس می‌شویم.' چنین مردمی را نمی‌توانم تحمّل کنم. خشم من علیه آنها مثل آتشی است که هیچ‌وقت خاموش نمی‌شود!

Onani mutuwo Koperani

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 آن‌ وقت به دیگران می‌گویند، 'به ما نزدیک نشوید. ما آن‌قدر مقدّس و پاک هستیم که اگر ما را لمس کنید، ما نجس می‌شویم.' آن‌ها همچون دود در بینی من هستند، مانند آتشی که تمام روز می‌سوزد.

Onani mutuwo Koperani

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 که می‌گویند: «در جای خود بایست و نزدیک من میا، زیرا که من از تو مقّدستر هستم.» اینان دود در بینی من می‌باشند و آتشی که تمامی روز مشتعل است.

Onani mutuwo Koperani




اِشعیا 65:5

Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa