Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 7:11 - Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Era gălăgioasă și sfidătoare. Picioarele ei nu îi puteau sta acasă:

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

11 Era guralivă și răzvrătită; picioarele nu-i stăteau acasă:

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

11 Doar viclenii. Bună de gură – Nu-i era alta pe măsură – Fără astâmpăr se vădea Și-acasă nu putea să stea:

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Era zgomotoasă și neastâmpărată; picioarele ei nu puteau sta în casă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Era bună de gură și fără astâmpăr; picioarele nu-i puteau sta acasă:

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

11 bună de gură și fără astâmpăr; picioarele nu‐i stau acasă;

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 7:11
7 Mawu Ofanana  

Ei l-au întrebat: „Unde este Sara – soția ta?” El a răspuns: „Acolo, în cort.”


Mai bine să locuiești într-un colț pe acoperiș, decât să conviețuiești într-o casă cu o soție care permanent îți face reproșuri pentru lucruri nesemnificative!


Prostia este (ca) o femeie gălăgioasă, stupidă și care nu știe nimic.


să aibă simțul măsurii și să trăiască având un comportament ireproșabil. Vor mai învăța (de la cele bătrâne) să fie bune administratoare ale casei lor, să fie ascultătoare de soț – și astfel, Cuvântul lui Dumnezeu nu va (putea) fi defăimat.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa