Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Plângerile 3:5 - Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 M-a asediat și m-a înconjurat cu amărăciune și cu dezastru.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

5 M-a asediat și m-a înconjurat cu otravă și cu nenorocire.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

5 În jurul meu, zid a-nălțat Și-n urmă m-a înconjurat Doar cu otravă și cu fiere Și mi-a adus multă durere.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 A construit împotriva mea, m-a înconjurat cu venin și chin.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 A făcut zid împrejurul meu și m-a înconjurat cu otravă și durere.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 A zidit împotriva mea și m‐a înconjurat cu fiere și chin.

Onani mutuwo Koperani




Plângerile 3:5
8 Mawu Ofanana  

El mi-a blocat drumul; și nu mai pot trece (mai departe pe el). Mi-a înconjurat drumurile cu întuneric.


Ci ei îmi pun venin în mâncare; iar pentru setea mea, îmi oferă să beau oțet.


Iahve, Dumnezeul Armatelor, spune despre profeți: „Să știți că îi voi hrăni cu pelin și le voi da să bea ape otrăvite – pentru că prin profeții Ierusalimului s-a răspândit depravarea în toată țara!”


„De ce mai stați în așteptare? Adunați-vă! Să intrăm în orașele fortificate și să murim acolo – pentru că Dumnezeul nostru care se numește Iahve ne-a condamnat la moarte; și ne dă să bem ape otrăvite, pentru că am păcătuit împotriva Lui.


„Dumnezeul lui Israel care se numește Iahve, Dumnezeul Armatelor, vorbește zicând: «Să știți că voi hrăni oamenii acestui popor cu pelin; și le voi da să bea ape otrăvite.


Îmi amintesc (permanent) de durerea și de rătăcirea mea, de amărăciune și de pelin.


Când veți vedea Ierusalimul înconjurat de armate, să știți că în scurt timp va fi distrus.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa