Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 8:7 - Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Isus a zis: „Voi veni să îl vindec!”

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 Isus i-a zis: ‒ Voi veni și-l voi vindeca.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 Iisus, privindu-l, a rostit: „Veni-voi să-l tămăduiesc.”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 El i-a spus: „Voi veni eu însumi și-l voi vindeca”.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

7 Iisus i-a zis: „Vin să-l vindec!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Isus i-a zis: „Am să vin și să-l tămăduiesc.”

Onani mutuwo Koperani




Matei 8:7
5 Mawu Ofanana  

zicându-I: „Doamne, sclavul meu zace paralizat în casă și se chinuie foarte rău!”


Comandantul militar a răspuns: „Doamne, nu merit să intri în casa mea. Pronunță numai un cuvânt și sclavul meu va fi vindecat!


Isus a plecat împreună cu ei. Dar când încă nu se depărtase (mult) de casă, prietenii centurionului au venit la Isus și I-au transmis următorul mesaj din partea acestuia: „Stăpâne, nu Te mai deranja să vii la mine acasă, pentru că nu merit (acest favor).


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa