Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Luca 4:12 - Biblia în Versiune Actualizată 2018

12 Isus i-a răspuns: „S-a zis: «Să nu-L provoci pe Dumnezeul tău numit Iahve să acționeze incorect!»”

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

12 Isus, răspunzând, i-a spus: ‒ S-a zis: „Să nu-L ispitești pe Domnul, Dumnezeul tău!“.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

12 „Dar nici să nu Îl ispitești Pe Domnul! Și asta s-a spus!” – Satanei, i-a răspuns Iisus.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

12 Însă Isus, răspunzându-i, i-a zis: „S-a spus: «Nu-l vei ispiti pe Domnul Dumnezeul tău!»”.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

12 Dar Iisus i-a răspuns: „S-a zis: Să nu ispiteşti pe Domnul Dumnezeul tău!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

12 Isus i-a răspuns: „S-a spus: ‘Să nu ispitești pe Domnul Dumnezeul tău.’”

Onani mutuwo Koperani




Luca 4:12
8 Mawu Ofanana  

Li s-au declanșat în deșert dorințele păcătoase; și L-au testat pe Dumnezeu în zone fără vegetație.


unde strămoșii voștri Mi-au testat caracterul și au sperat degeaba în inconsecvența lui, deși (până atunci) Îmi văzuseră lucrările (care îl revelau)!


Acum constatăm că sunt fericiți cei aroganți. Da, nu numai că cei care fac răul prosperă, dar ei chiar reușesc să scape (nepedepsiți) după ce Îl provoacă pe Dumnezeu!»”


Isus i-a răspuns: „Este scris, de asemenea: «Să nu încerci să Îl provoci pe Dumnezeul tău numit Iahve, (pretinzându-I) să facă ceva inadmisibil!»”


După ce L-a testat pe Isus în toate felurile, diavolul a plecat temporar de la El.


Să nu Îl testăm pe Dumnezeu, așa cum au făcut cei care au fost omorâți apoi de mușcăturile șerpilor.


Să nu Îl testați pe Dumnezeul vostru numit Iahve, provocându-L să facă ceva care nu se potrivește caracterului Său – așa cum ați procedat la Masa.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa