Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 4:8 - Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Discipolii Lui se duseseră în oraș să cumpere mâncare.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Ucenicii Lui se duseseră în cetate să cumpere de mâncare.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Căci ucenicii Lui erau Plecați, cu toții, în cetate, De-ale mâncării, ca să cate.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Discipolii lui plecaseră în cetate ca să cumpere de mâncare.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 fiindcă ucenicii Lui plecaseră în cetate să cumpere mâncare.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Căci ucenicii Lui se duseseră în cetate să cumpere de-ale mâncării.

Onani mutuwo Koperani




Ioan 4:8
7 Mawu Ofanana  

Isus le-a zis: „Dați-le voi să mănânce!” Dar ei au răspuns: „Nu avem decât cinci pâini și doi pești. Problema s-ar putea rezolva numai dacă am merge să cumpărăm alimente pentru toți acești oameni.”


La nuntă, împreună cu Isus fuseseră invitați și discipolii Săi.


Atunci au venit discipolii care s-au mirat văzându-L că vorbește cu o femeie. Totuși, niciunul dintre ei nu L-a întrebat „Ce dorești să știi?” sau „Despre ce vorbești cu ea?”


Mulți samariteni din acel oraș au crezut în Isus, determinați de afirmația femeii, care zicea: „Mi-a spus tot ce am făcut!”


a ajuns aproape de un oraș al acestei regiuni. El se numea Sihar și era în apropierea terenului dat de Iacov fiului lui numit Iosif.


A venit o femeie din Samaria ca să scoată apă. Isus i-a zis: „Dă-Mi să beau!”


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa