Ioan 2:8 - Biblia în Versiune Actualizată 20188 Apoi El le-a zis: „Scoateți acum și duceți celui care este responsabil cu servirea mesei!” Ei i-au dus (să guste) aceluia. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească8 Atunci El le-a zis: „Acum scoateți din ele și duceți-i mai-marelui ospățului!“. Și ei i-au dus. Onani mutuwoBiblia în versuri 20148 „Acum, din ele, să luați Și, nunului, să bea, îi dați!” – Iisus mai zise, slugilor. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Atunci le-a zis: „Scoateți acum și duceți stolnicului nunții!”. Ei i‑au dus. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 20098 Şi El le-a spus: „Scoateţi acum şi duceţi-i celui care rânduieşte masa!” Iar ei i-au dus. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 „Scoateți acum”, le-a zis El, „și aduceți nunului.” Și i-au adus. Onani mutuwo |