Zaharia 3:4 - Biblia Traducerea Fidela 20154 Și îngerul a răspuns și a vorbit celor care stăteau în picioare înaintea lui, spunând: Luați de pe el hainele murdare. Și lui i-a spus: Iată, am făcut ca nelegiuirea ta să treacă de la tine și cu un rând de haine te voi îmbrăca. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească4 Atunci Îngerul le-a zis celor ce stăteau înaintea Lui: „Îndepărtați hainele murdare de pe el!“. Apoi i-a zis lui Iosua: „Privește! Am îndepărtat de la tine nelegiuirea și te voi îmbrăca în haine de sărbătoare!“. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20184 Atunci îngerul le-a spus celor care erau înaintea lui: „Scoateți hainele murdare de pe el!” Apoi i-a zis lui Iosua: „Privește! Am îndepărtat (astfel) vina de la tine; și te voi îmbrăca în haine de sărbătoare!” Onani mutuwoBiblia în versuri 20144 Îngerul, însă, a vorbit Și-aste cuvinte le-a rostit: „Luați-i straiele murdare Pe cari le poartă!”, după care, S-a-ntors spre Iosua, de-ndată, Și i-a vorbit în ăst fel: „Iată, Nelegiuirile aflate, În tine, sunt îndepărtate Și te îmbrac cu straie care Se dovedesc de sărbătoare!” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20204 Iar el le-a răspuns celor care stăteau înaintea lui și a zis: „Îndepărtați hainele murdare de pe el”. Iar lui i-a zis: „Vezi, am îndepărtat de la tine nelegiuirea ta și am făcut să te îmbraci cu haine de sărbătoare!”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 Iar Îngerul, luând cuvântul, a zis celor ce erau înaintea Lui: „Dezbrăcați-l de hainele murdare de pe el!” Apoi a zis lui Iosua: „Iată că îndepărtez de la tine nelegiuirea și te îmbrac cu haine de sărbătoare!” Onani mutuwo |