Zaharia 10:3 - Biblia Traducerea Fidela 20153 Mânia mea s-a aprins împotriva păstorilor și am pedepsit țapii, pentru că DOMNUL oștirilor a cercetat turma sa, casa lui Iuda, și i-a făcut ca pe calul său ales în luptă. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească3 „Mânia Mea s-a dezlănțuit împotriva păstorilor și îi voi pedepsi pe țapi. Căci Domnul Oștirilor Își cercetează turma, Casa lui Iuda, și o va face asemenea calului Său maiestuos în luptă. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20183 Mânia Mea s-a declanșat împotriva păstorilor; și îi voi pedepsi pe țapi – pentru că Iahve, Dumnezeul Armatelor, Își analizează turma. Această turmă este poporul numit Iuda; și îl va face să fie asemănător calului Său impunător în timpul luptei. Onani mutuwoBiblia în versuri 20143 „A Mea mânie s-a aprins Și-apoi către păstori s-a-ntins. Iată dar că acum voiesc, Pe țapi, ca să îi pedepsesc.” Al oștii Domn turma-Și veghează. Casa lui Iuda cercetează, Căci El are s-o facă-apoi, Cum e al Său cal de război, De slavă plin neîncetat Și-n bătălie încercat. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Împotriva păstorilor s-a aprins mânia mea și-i voi pedepsi pe țapi. Domnul Sabaót a vizitat turma sa, casa lui Iúda, și-i va pune să fie drept calul splendorii sale în luptă. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 „Mânia Mea s-a aprins împotriva păstorilor și voi pedepsi pe țapi. Căci Domnul oștirilor Își cercetează turma, casa lui Iuda, și o va face ca pe calul Său de slavă în luptă. Onani mutuwo |