Romani 7:5 - Biblia Traducerea Fidela 20155 Fiindcă pe când eram în carne, pasiunile păcatelor, care erau prin lege, lucrau în membrele noastre, să aducă rod pentru moarte. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească5 Căci, în timp ce trăiam potrivit firii pământești, patimile păcatelor, stârnite de Lege, erau la lucru în părțile trupului nostru, aducând roade pentru moarte. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20185 În timp ce trăiam guvernați de legile naturii noastre umane păcătoase, dorințele păcătoase ale acesteia erau puse în evidență (prin interzicerea lor) de lege(a mozaică). Ele își produceau efectul în ființa noastră și aduceau rezultate care ne calificau pentru moarte. Onani mutuwoBiblia în versuri 20145 Pe vremea-n care noi trăiam Și când supuși firii eram, Aveam o patimă firească, Prin firea noastră pământească. Ea-i patima păcatelor, Care, de Lege – fraților – Mereu fusese ațâțată, Pentru că ea era aflată În ale noastre mădulare, Făcându-ne, pe fiecare, Să dăm un rod cari să ne poarte, Cu siguranță, către moarte. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Cât timp eram în trup, patimile păcatelor [trezite] prin Lege lucrau în membrele noastre ca să aducă roade pentru moarte. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 20095 Când trăiam prin trup, patimile păcatelor lucrau în mădularele noastre datorită Legii, ca să aducem rod morţii. Onani mutuwo |