Romani 10:21 - Biblia Traducerea Fidela 201521 Dar lui Israel îi spune: Toată ziua mi-am întins mâinile spre un popor neascultător și împotrivitor cu vorba. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească21 Însă, despre Israel, spune: „Toată ziua Mi-am întins mâinile către un popor neascultător și împotrivitor“. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201821 Dar despre Israel, (Dumnezeu, prin același Isaia,) spune: „Toată ziua Mi-am întins mâinile spre un popor neascultător și care Mi se opune…” Onani mutuwoBiblia în versuri 201421 Pe când, însă, de Israel, El a vorbit, în acest fel: „În toate zilele-nadins, Mâinile Mele s-au întins Spre un norod cari, răzvrătit – Neîncetat – s-a dovedit, Și care este un popor – La vorbă – împotrivitor.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202021 Dar despre Israél spune: „Toată ziua mi-am întins mâinile către un popor neascultător și răzvrătit”. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200921 Dar către Israel zice: Toată ziua mi-am întins mâinile către un popor neascultător şi sfidător. Onani mutuwo |
V-am trimis de asemenea pe toți servitorii mei profeții, ridicându-i devreme și trimițându-i, spunând: Întoarceți-vă acum, fiecare de la calea lui rea și îndreptați-vă facerile și nu mergeți după alți dumnezei pentru a le servi și veți locui în țara pe care v-am dat-o vouă și părinților voștri; dar voi nu v-ați plecat urechea, nici nu mi-ați dat ascultare.