Revelația 9:11 - Biblia Traducerea Fidela 201511 Și aveau peste ele un împărat, care este îngerul gropii fără fund, al cărui nume în evreiește este Abadon, iar în greacă are numele Apolion. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească11 Aveau peste ele ca împărat pe îngerul Adâncului. În ebraică, numele lui este Abaddon, iar în greacă are numele de Apollyon. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201811 Regele lor era îngerul Adâncului. În limba ebraică, acesta se numește Abadon, iar în greacă, Apolion – adică „Distrugătorul”. Onani mutuwoBiblia în versuri 201411 Peste lăcuste, împărat, Era un înger, așezat – Chiar îngerul Adâncului. E Abadon numele lui, Dacă e spus pe evreiește; Și-Apolion e, în grecește. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Aveau ca rege peste ele pe îngerul abisului, iar numele lui în ebraică este „Abaddón”, iar în grecește „Apollyon”. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200911 Ca stăpân peste ei îl aveau pe îngerul Abisului, al cărui nume în limba ebraică este Abaddon, iar în limba greacă este Apollion. Onani mutuwo |