Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Psalmi 88:10 - Biblia Traducerea Fidela 2015

10 Vei arăta tu minuni celor morți? Se vor ridica morții să te laude? Selah.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

10 Faci Tu oare minuni pentru cei morți? Oare se ridică umbrele să-Ți mulțumească? Selah

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Oare Tu faci minuni pentru cei morți? Vin sufletele morților (înapoi) ca să Te laude?

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

10 Dar pentru morți faci Tu minuni? Ei Îți înalță rugăciuni? Ori din mormânt s-au ridicat Cei morți și-apoi Te-au lăudat?

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 ochii mei s-au stins de suferință. Toată ziua strig către tine, Doamne, și-mi întind mâinile spre tine!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Oare pentru morți faci Tu minuni? Sau se scoală morții să Te laude? (Oprire)

Onani mutuwo Koperani




Psalmi 88:10
13 Mawu Ofanana  

Morții nu laudă pe DOMNUL, nici vreunul ce coboară la tăcere.


Nu voi muri, ci voi trăi și voi vesti lucrările DOMNULUI.


Îmi întind mâinile spre tine, sufletul meu însetează după tine, ca un pământ însetat. Selah.


Ce folos este în sângele meu, când cobor în groapă? Te va lăuda țărâna? Va vesti ea adevărul tău?


Căci în moarte nu este amintire despre tine; cine îți va da mulțumiri în mormânt?


Fii milostiv cu mine, Doamne, căci zilnic strig către tine.


Morții tăi vor trăi, împreună cu trupul meu mort se vor ridica ei. Treziți-vă și cântați, voi care locuiți în țărână; căci roua ta este ca roua ierburilor și pământul va da afară pe cei morți.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa