Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Psalmi 77:17 - Biblia Traducerea Fidela 2015

17 Norii au revărsat apă, cerurile au trimis un sunet; săgețile tale de asemenea au mers departe.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

17 Norii au revărsat apa, tunetul a bubuit în cer, iar săgețile Tale s-au împrăștiat în toate părțile.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

17 Cerul a turnat apa, iar tunetul a bubuit în norii care au fost luminați de fulgerele Tale.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

17 Ploaia părea că-i aruncată În valuri, parcă din găleată, Iar tunetul asurzitor A bubuit în orice nor. Săgeți, apoi, ai azvârlit.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

17 Te-au văzut apele, Dumnezeule, te-au văzut apele și s-au tulburat și abisurile s-au cutremurat.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

17 Norii au turnat apă cu găleata, tunetul a răsunat în nori, și săgețile Tale au zburat în toate părțile.

Onani mutuwo Koperani




Psalmi 77:17
9 Mawu Ofanana  

Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.


Marea a văzut și a fugit, Iordanul s-a întors înapoi.


Aruncă fulger și împrăștie-i, trage săgețile tale și nimicește-i.


Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.


Celui ce călărește pe cerurile cerurilor, care au fost din vechime, iată, el își trimite vocea, o voce puternică.


Munții te-au văzut și s-au cutremurat, potopul apei a trecut; adâncul și-a înălțat vocea și și-a ridicat mâinile în înalt.


Soarele și luna s-au oprit în locuința lor, la lumina săgeților tale au mers și la strălucirea suliței scânteietoare.


DOAMNE, când ai ieșit tu din Seir, când ai mărșăluit din câmpia Edomului, pământul s-a cutremurat și cerurile au picurat, norii de asemenea au picurat apă.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa