Psalmi 74:2 - Biblia Traducerea Fidela 20152 Amintește-ți de adunarea ta, pe care ai cumpărat-o din vechime; toiagul moștenirii tale, pe care l-ai răscumpărat; acest munte Sion, în care ai locuit. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească2 Adu-Ți aminte de comunitatea Ta, pe care ai câștigat-o în vechime și ai răscumpărat-o ca seminție a moștenirii Tale; adu-Ți aminte de muntele Sion, unde ai locuit. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20182 Amintește-Ți de adunarea Ta care a fost cumpărată în vremurile străvechi și apoi răscumpărată ca popor al moștenirii Tale. Amintește-Ți de muntele Sion, pe care ai locuit (cândva)! Onani mutuwoBiblia în versuri 20142 Arată-Te-ngăduitor Și-aminte ia, la ăst popor, Pe care Tu l-ai câștigat, Pe care l-ai răscumpărat – După cum ai găsit cu cale – Ca semn al seminției Tale Și-al moștenirii Tale-apoi! Doamne să-Ți amintești de noi, De muntele Sionului, Unde-a fost Casa Domnului. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 Adu-ți aminte de adunarea ta, pe care ai câștigat-o odinioară, de tribul pe care l-ai răscumpărat ca moștenire a ta, de Muntele Siónului, pe care [ți-ai stabilit] locuința! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 Adu-Ți aminte de poporul Tău pe care l-ai câștigat odinioară, pe care l-ai răscumpărat ca seminție a moștenirii Tale! Adu-Ți aminte de muntele Sionului, unde Îți aveai locuința; Onani mutuwo |