Psalmi 44:10 - Biblia Traducerea Fidela 201510 Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească10 Tu ai făcut să ne retragem dinaintea dușmanului, și, astfel, cei ce ne urăsc, ne jefuiesc. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201810 Tu ai făcut să ne retragem din fața dușmanului. Astfel, cei care ne urăsc, (acum) ne jefuiesc. Onani mutuwoBiblia în versuri 201410 În luptă cu vrăjmașii, noi Ajuns-am să dăm înapoi. Aceia care ne-au urât, Asupră-ne au tăbărât, Iar noi, cu jale, ne-am uitat Cum prăzi bogate ne-au luat. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202010 Acum însă tu ne respingi și ne umilești și nu mai ieși alături de oștirile noastre. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu10 ne faci să dăm dosul înaintea vrăjmașului, și cei ce ne urăsc ridică prăzi luate de la noi. Onani mutuwo |
Atunci furia mea se va aprinde împotriva lor în ziua aceea și îi voi părăsi și îmi voi ascunde fața de ei și ei vor fi mâncați și li se vor întâmpla multe rele și tulburări, astfel încât vor spune în ziua aceea: Nu au venit aceste rele peste noi pentru că Dumnezeul nostru nu este în mijlocul nostru?