Osea 10:14 - Biblia Traducerea Fidela 201514 De aceea un tumult se va ridica în poporul tău și toate cetățuile tale vor fi prădate, precum Șalman a prădat Bet-Arbelul în ziua bătăliei; mama a fost zdrobită în bucăți peste copiii ei. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească14 de aceea un strigăt de luptă se va ridica împotriva poporului tău și toate fortărețele tale vor fi devastate, așa cum a devastat Șalman Bet-Arbel, cu prilejul războiului, când mamele au fost măcelărite peste copiii lor. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201814 se va declanșa un semnal de luptă împotriva poporului tău; și toate fortărețele tale vor fi devastate – exact cum a fost devastat Șalman Bet-Arbel cu ocazia acelui război când mamele au fost măcelărite peste copiii lor! Onani mutuwoBiblia în versuri 201414 O zarvă o să se stârnească, Poporul ca să ți-l lovească. Cetățile tale-ntărite, Atuncea, fi-vor nimicite, Căci o să fie-atunci, la fel, Precum la Șalman-Bet-Arbel, Când mama a căzut zdrobită, Fiind de-ai ei prunci însoțită. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202014 Se va ridica vârtejul împotriva poporului tău și toate fortărețele tale vor fi distruse așa cum Șalmán a distrus Bet-Arbél în ziua luptei, când a fost zdrobită mama deasupra copiilor. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu14 De aceea se va stârni o zarvă împotriva poporului tău și toate cetățuile tale vor fi nimicite, cum a nimicit în luptă Șalman-Bet-Arbel, când mama a fost zdrobită împreună cu copiii ei. Onani mutuwo |