Miheia 2:8 - Biblia Traducerea Fidela 20158 Chiar de curând poporul meu s-a ridicat ca un dușman: voi smulgeți roba cu tot cu cămașă de la cei ce trec în siguranță, ca și oameni care se întorc de la război. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească8 De curând, poporul Meu s-a ridicat ca un dușman. Ați smuls mantaua de peste haină, de la cei ce trec în siguranță, cei ce nu se gândesc la război. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20188 Poporul Meu se manifestă în ultima perioadă exact ca un dușman. Ați smuls mantaua ce acoperea haina acelora care treceau liniștiți ca niște oameni care se întorc de la război. Onani mutuwoBiblia în versuri 20148 De multă vreme-l socot Eu, Vrăjmaș, pe-acest popor al Meu. Mantalele, voi le răpiți, Celor care trec liniștiți, Pe drum, iar gânduri de război, Nu au nutrit față de voi. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 De curând, poporul meu s-a ridicat ca un dușman. Voi luați mantia de la cel pașnic, iar pe cei care se întorc în siguranță îi întoarceți la război. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 De multă vreme poporul Meu este socotit de Mine ca vrăjmaș; voi răpiți mantaua de pe hainele celor ce trec liniștiți și n-au gust de război. Onani mutuwo |