Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 26:32 - Biblia Traducerea Fidela 2015

32 Dar după ce voi fi înviat, voi merge înaintea voastră în Galileea.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

32 Dar, după învierea Mea, voi merge înaintea voastră în Galileea.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

32 Dar după ce voi învia, voi merge înaintea voastră în Galileea.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

32 Voi învia și merge-voi, ‘Naintea voastră-n Galileea.”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

32 Dar, după ce voi fi înviat, voi merge înaintea voastră în Galiléea”.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

32 Dar, după ce voi învia, voi merge înaintea voastră în Galileea.”

Onani mutuwo Koperani




Matei 26:32
13 Mawu Ofanana  

De atunci a început Isus să arate discipolilor săi, că el trebuie să meargă la Ierusalim și să sufere multe lucruri din partea bătrânilor și a marilor preoți și a scribilor și să fie ucis și a treia zi să fie înviat.


Și îl vor preda neamurilor să îl batjocorească și să îl biciuiască și să îl crucifice; și a treia zi va învia.


Petru a răspuns și i-a zis: Chiar dacă toți se vor poticni din cauza ta, totuși niciodată eu nu mă voi poticni.


Atunci Isus le-a spus: Nu vă temeți; duceți-vă, spuneți fraților mei să meargă în Galileea și acolo mă vor vedea.


Atunci cei unsprezece discipoli s-au dus în Galileea, la un munte unde Isus le rânduise.


Dar după ce eu voi fi înviat, voi merge înaintea voastră în Galileea.


Dar mergeți, spuneți discipolilor săi și lui Petru, că el merge înaintea voastră în Galileea; acolo îl veți vedea, așa cum v-a spus.


După aceea a fost văzut de peste cinci sute de frați deodată, dintre care cei mai mulți rămân până acum, iar unii au și adormit.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa