Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 23:30 - Biblia Traducerea Fidela 2015

30 Și spuneți: Dacă am fi fost în zilele părinților noștri, nu ne-am fi făcut părtași cu ei la sângele profeților.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

30 și spuneți: «Dacă am fi trăit noi în zilele strămoșilor noștri, n-am fi fost părtași cu ei la vărsarea sângelui profeților!».

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

30 zicând: «Dacă am fi trăit în vremea părinților noștri, nu ne-am fi aliat cu ei la omorârea profeților.»

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

30 Zicând: „Dacă am fi trăit În zilele părinților Noștri, când al prorocilor Sânge curat, l-au risipit, Cu ei, noi nu ne-am fi unit.”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

30 și spuneți: «Dacă eram în zilele părinților noștri, n-am fi fost complici cu ei la [vărsarea] sângelui profeților».

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

30 şi ziceţi: Dacă am fi trăit noi în zilele părinţilor noştri, nu ne-am fi unit cu ei să vărsăm sângele profeţilor.

Onani mutuwo Koperani




Matei 23:30
8 Mawu Ofanana  

Și DOMNUL Dumnezeul părinților lor a trimis la ei prin mesagerii lui, ridicându-i devreme și trimițându-i, deoarece a avut milă de poporul său și de locuința lui,


În zadar am lovit pe copiii voștri; nu au acceptat nicio disciplinare; propria voastră sabie i-a mâncat pe profeții voștri ca un leu nimicitor.


Vai vouă, scribi și farisei, fățarnicilor! Pentru că voi zidiți mormintele profeților și înfrumusețați mormintele celor drepți,


De aceea vă sunteți martori vouă înșivă că sunteți copiii celor ce au ucis profeții.


Uitați-vă la Israelul conform cărnii; nu sunt cei ce mănâncă sacrificiile părtași ai altarului?


Și speranța noastră despre voi este neclintită, știind că așa cum sunteți părtași ai suferințelor, tot așa veți fi și ai mângâierii.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa