Matei 14:31 - Biblia Traducerea Fidela 201531 Și imediat Isus a întins mâna și l-a apucat și i-a spus: Puțin credinciosule, pentru ce te-ai îndoit? Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească31 Isus a întins imediat mâna, l-a apucat și i-a zis: ‒ Puțin credinciosule! De ce te-ai îndoit? Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201831 Isus a întins mâna imediat și l-a prins, zicându-i: „Nu ai fost suficient de curajos. Credința ta este superficială!” Onani mutuwoBiblia în versuri 201431 Iisus, îndată, a întins Mâna, din valuri l-a săltat, Și-n urmă, El a cuvântat: „Slab credincios, te-ai dovedit. Spune-Mi, de ce te-ai îndoit?” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202031 Îndată Isus a întins mâna, l-a apucat și i-a zis: „[Om] cu puțină credință, de ce te-ai îndoit?”. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200931 Îndată, Iisus a întins mâna, L-a apucat şi i-a zis: „Puţin credinciosule, pentru ce te-ai îndoit?” Onani mutuwo |