Levitic 25:7 - Biblia Traducerea Fidela 20157 Și pentru vitele tale și pentru animalele tale care sunt pe pământul tău, tot rodul lui să fie mâncare. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 vitele tale și vietățile care sunt în țară. Tot rodul pământului tău să fie pentru hrană. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 vitele tale și animalele sălbatice din țară. Să folosiți ca hrană tot ce va crește din pământ (fără să fie lucrat) în acel an. Onani mutuwoBiblia în versuri 20147 De-asemeni, e al vitelor, Precum e și al fiarelor. Tot ce dă câmpul, de la sine, Pentru a voastră hrană, vine.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 pentru animalele tale, pentru animalele sălbatice din țara ta: toate roadele să fie ca hrană! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 vitelor tale și fiarelor din țara ta; tot venitul pământului să slujească de hrană. Onani mutuwo |