Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Levitic 25:53 - Biblia Traducerea Fidela 2015

53 Și să fie cu el precum cu un servitor angajat anual; și celălalt să nu domnească peste el cu asprime, în fața ta.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

53 El va fi pentru cumpărătorul său ca lucrătorul angajat cu anul. Prin urmare, să nu se poarte cu asprime cu el înaintea ochilor tăi.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

53 Acesta va fi considerat de cumpărătorul lui ca un lucrător care este plătit la sfârșitul anului. Deci să nu se comporte dur cu el în prezența ta.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

53 Deci frate’ tău cel înrobit, Să fie cum e cel tocmit Cu anul doar, străinului. Tu să veghezi asupra lui, Mereu, să nu se poarte nime’ – Cât timp, rob este – cu asprime.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

53 Să fie la el ca un muncitor tocmit cu anul; și acela la care va fi să nu-l stăpânească cu severitate înaintea ochilor tăi!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

53 Să fie la el ca unul tocmit cu anul; și acela la care va fi să nu se poarte cu asprime cu el sub ochii tăi.

Onani mutuwo Koperani




Levitic 25:53
4 Mawu Ofanana  

Și egiptenii au constrâns cu asprime pe copiii lui Israel să îi servească;


Să nu domnești peste el cu asprime; ci să te temi de Dumnezeul tău.


Și să îi luați ca moștenire pentru copiii voștri, ca să îi moștenească drept stăpânire; să fie robii voștri pentru totdeauna; dar peste frații voștri, copiii lui Israel, să nu domniți unul peste altul cu asprime.


Și dacă rămân doar câțiva ani până la anul jubileului, atunci să socotească împreună cu el și conform cu anii săi să îi dea înapoi prețul răscumpărării sale.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa