Levitic 25:28 - Biblia Traducerea Fidela 201528 Dar dacă nu este în stare să îi plătească înapoi, atunci ceea ce este vândut să rămână în mâna celui ce a cumpărat, până în anul jubileului; și la jubileu să iasă și să se întoarcă în stăpânirea sa. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească28 Dar dacă nu poate să facă răscumpărarea, atunci ceea ce a vândut să rămână la cumpărător până la Anul de veselie. În Anul de veselie cumpărătorul va trebui să iasă din ea și, astfel, el se va putea întoarce la proprietatea lui. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201828 Dar dacă nu poate să facă răscumpărarea, ce a vândut să rămână la cumpărător până când vine anul de veselie. În acel an de veselie, cumpărătorul trebuie să părăsească acea proprietate; și astfel, fostul proprietar se va putea întoarce la proprietatea lui. Onani mutuwoBiblia în versuri 201428 Când n-are cum să-l dea-napoi, Lucrul vândut rămâne-apoi, La cel care l-a cumpărat. El trebuie a-l fi păstrat Până când va avea să vie Anul acel de veselie. Abia atuncea, înapoi, Veni-va omul, iar apoi, Cel care-a fost cumpărător Să iasă din al lui ogor. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202028 Dacă mâna lui nu a găsit destul ca să-i dea înapoi, atunci ceea ce a vândut să rămână în mâna cumpărătorului până la anul jubiliar! În anul jubiliar să iasă și să se întoarcă la proprietatea lui! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu28 Dacă n-are cu ce să-i dea înapoi, lucrul vândut să rămână în mâinile cumpărătorului până la anul de veselie; la anul de veselie, el să se întoarcă la moșia lui și cumpărătorul să iasă din ea. Onani mutuwo |