Levitic 22:18 - Biblia Traducerea Fidela 201518 Vorbește lui Aaron și fiilor săi și tuturor copiilor lui Israel și spune-le: Oricine din casa lui Israel sau dintre străinii din Israel, dorește să își aducă darul pentru toate promisiunile sale și toate ofrandele sale de bunăvoie, pe care să le aducă DOMNULUI ca ofrandă arsă; Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească18 „Vorbește-le lui Aaron, fiilor săi și tuturor fiilor lui Israel și spune-le: «Toți bărbații din Casa lui Israel sau dintre străinii din Israel care își vor aduce ofranda ca jertfă pentru împlinirea jurămintelor lor sau ca daruri de bunăvoie, pe care ei le aduc Domnului ca ardere-de-tot, Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201818 „Vorbește lui Aaron, fiilor lui și tuturor israelienilor astfel: «Toți bărbații dintre descendenții lui Israel și toți străinii din poporul Israel care vor dori să aducă un sacrificiu ars integral închinat lui Iahve, indiferent că este unul pentru respectarea jurămintelor lor sau ca dar benevol, Onani mutuwoBiblia în versuri 201418 „Să duci porunca Domnului, Pentru Aron și fiii lui, Și pentru-ntregul Israel! Vorbește-le, în acest fel: „Dacă din Israel, oricine Voiește a veni la Mine, Cu jertfe cari să le socot A-Mi fi drept ardere de tot, Sau dar, dat prin bunăvoință, Trebuie-a ști acea ființă, Oricine-ar fi cei care vin – Fiu din Israel, sau străin – Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202018 „Spune-le lui Aaròn și fiilor lui și tuturor fiilor lui Israél: «Oricine din casa lui Israél sau dintre străinii din Israél care aduce darul său pentru orice vot sau orice dar voluntar Domnului ca ardere de tot, Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu18 „Vorbește lui Aaron și fiilor lui și tuturor copiilor lui Israel și spune-le: ‘Orice om din casa lui Israel sau dintre străinii din Israel care va aduce o ardere-de-tot Domnului, fie pentru împlinirea unei juruințe, fie ca dar de bunăvoie, Onani mutuwo |