Кынтаря кынтэрилор 5:6 - Biblia Traducerea Fidela 20156 Am deschis iubitului meu, dar preaiubitul meu se retrăsese, plecase; sufletul meu se sfârșea când el vorbea, l-am căutat, dar nu l-am găsit; l-am chemat, dar nu mi-a dat niciun răspuns. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească6 Am deschis iubitului meu…, dar iubitul meu se întorsese și plecase. Sufletul meu se topea când el vorbea. L-am căutat, dar nu l-am găsit. L-am strigat, dar nu mi-a răspuns. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20186 Am deschis iubitului meu! Dar el se întorsese și (deja) plecase… Sufletul meu se aprinsese atunci când îmi vorbise. L-am căutat, dar nu l-am găsit. L-am strigat, dar nu mi-a răspuns. Onani mutuwoBiblia în versuri 20146 Iute, pentru iubitul meu, Dezăvorât-am ușa eu, Dar între timp a dispărut Și astfel nu l-am mai văzut. Când îmi vorbea, eu mă simțeam Slăbită, parcă-nebuneam. Atunci, să-l caut, am fugit, Dar nicăieri, nu l-am găsit. În disperare, l-am strigat, Dar n-a răspuns. Nu l-am aflat. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 Eu i-am deschis iubitului meu, dar iubitul meu se întorsese, plecase.Mi-a ieșit sufletul după cuvântul lui: l-am căutat, dar nu l-am găsit, l-am strigat, dar nu mi-a răspuns. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 Am deschis iubitului meu, dar iubitul meu plecase, se făcuse nevăzut. Înnebuneam când îmi vorbea. L-am căutat, dar nu l-am găsit; l-am strigat, dar nu mi-a răspuns. Onani mutuwo |