Judecători 8:20 - Biblia Traducerea Fidela 201520 Și a spus către Ieter, întâiul născut al său: Ridică-te, ucide-i. Dar tânărul nu și-a scos sabia, pentru că se temea, fiindcă era încă tânăr. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească20 Și i-a zis lui Ieter, întâiul lui născut: ‒ Ridică-te și omoară-i! Dar tânărul nu a scos sabia pentru că îi era teamă, fiind încă un copil. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201820 Apoi, el i-a zis lui Ieter care era primul copil născut în familia lui: „Omoară-i!” Dar tânărul nu a scos sabia; pentru că fiind încă un copil, îi era frică. Onani mutuwoBiblia în versuri 201420 S-a-ntors către Ieter – cel care, Între-ai săi fii, era mai mare – Și cu glas tare, răspicat, Îi zise: „Scoală-te îndat’, Și trage-ți sabia apoi, Ca să-i ucizi pe ăștia doi!” Dar fiul său n-a îndrăznit Să facă ce i-a poruncit. Tânăr fiind – de bună seamă – A fost, atunci, cuprins de teamă. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202020 I-a zis lui Iéter, întâiul său născut: „Ridică-te și ucide-i!”. Dar tânărul nu și-a scos sabia, pentru că îi era teamă, căci era încă un copil. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu20 Și a zis lui Ieter, întâiul lui născut: „Scoală-te și ucide-i!” Dar tânărul nu și-a scos sabia, pentru că-i era teamă, căci era încă un copil. Onani mutuwo |