Judecători 5:27 - Biblia Traducerea Fidela 201527 El s-a plecat la picioarele ei, a căzut, s-a întins jos, s-a plecat la picioarele ei, a căzut, unde s-a plecat, acolo a căzut mort. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească27 El a căzut și s-a ghemuit, la picioarele ei s-a aplecat adânc; a căzut și s-a ghemuit; în locul în care s-a ghemuit, acolo a căzut ucis! Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201827 El a fost astfel învins stând culcat la picioarele ei. S-a aplecat și a căzut, încovoindu-se. A căzut omorât în locul în care s-a ghemuit! Onani mutuwoBiblia în versuri 201427 Atuncea, el s-a ghemuit Și, la picioare, i-a murit. În geamăt, s-a stins al său glas, Și fără viață a rămas, Pe jos, în cortul ei, întins, În ale morții brațe, prins. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202027 S-a ghemuit între genunchii ei: a căzut și s-a culcat la picioarele ei; s-a ghemuit și a căzut; acolo unde s-a ghemuit, acolo a căzut și a murit. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu27 El s-a ghemuit: a căzut și s-a culcat la picioarele ei; S-a ghemuit și a căzut la picioarele ei; Acolo unde s-a ghemuit, acolo a căzut fără viață. Onani mutuwo |