Judecători 14:8 - Biblia Traducerea Fidela 20158 Și s-a întors după un timp să o ia, și s-a abătut să vadă trupul mort al leului; și, iată, era un roi de albine și miere în trupul mort al leului. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească8 După o vreme, s-a întors s-o ia de soție și s-a abătut ca să vadă cadavrul leului. Și iată că în cadavrul leului era un roi de albine și miere. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20188 După o perioadă, s-a întors să o ia ca soție; și a deviat de la drumul pe care mergea la ea, ca să vadă corpul mort al acelui leu. Când a ajuns la el, a constatat că în „corpul” leului era un roi de albine care produseseră miere. Onani mutuwoBiblia în versuri 20148 A mai trecut un timp și-apoi, S-a dus la Timna, înapoi. S-a abătut, din drumul lui, Până la hoitul leului. În trupul mort, el a aflat, Un roi de-albine așezat Cari, multă miere, a făcut. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 După ceva timp, s-a întors la Timná ca s-o ia și s-a abătut să vadă cadavrul leului. Și iată că în carcasa leului era un roi de albine și miere. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 După câtva timp, s-a dus iarăși la Timna ca s-o ia și s-a abătut să vadă hoitul leului. Și iată că în trupul leului era un roi de albine și miere. Onani mutuwo |