Judecători 13:8 - Biblia Traducerea Fidela 20158 Atunci Manoah a implorat pe DOMNUL și a spus: O, DOMNUL meu, să mai vină la noi omul lui Dumnezeu, pe care l-ai trimis și să ne învețe ce să facem cu copilul care se va naște. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească8 Atunci Manoah s-a rugat Domnului și I-a zis: „Ah, Stăpâne, Te rog, fă să revină la noi Omul lui Dumnezeu, pe Care L-ai trimis, ca să ne învețe ce să facem cu băiatul care se va naște!“. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20188 Atunci Manoah s-a rugat lui Iahve; și I-a zis: „Doamne, Te rog să faci să revină la noi omul lui Dumnezeu pe care L-ai trimis (la soția mea); și să ne învețe ce să facem cu băiatul care se va naște!” Onani mutuwoBiblia în versuri 20148 Atuncea, Manoah s-a dus În fața Domnului și-a spus: „Doamne, te rog – acuma – eu, Pe omul de la Dumnezeu, Să îl trimiți dar, înapoi, Ca el să ne învețe-apoi, Tot ce avem noi de făcut, Atunci când se va fi născut Pruncul de care ne-a vorbit!” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Manóah s-a rugat Domnului: „Te rog, Doamne, să mai vină încă o dată la noi omul lui Dumnezeu pe care l-ai trimis și să ne învețe ce să facem pentru copilul care se va naște!”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Manoah a făcut Domnului următoarea rugăciune: „Doamne, Te rog, să mai vină o dată la noi omul lui Dumnezeu pe care L-ai trimis și să ne învețe ce să facem pentru copilul care se va naște!” Onani mutuwo |