Isaia 65:15 - Biblia Traducerea Fidela 201515 Și veți lăsa numele vostru ca un blestem aleșilor mei, fiindcă Domnul DUMNEZEU te va ucide și va da servitorilor săi alt nume, Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească15 Vă veți lăsa numele ca un blestem aleșilor Mei și Stăpânul Domn vă va omorî, iar slujitorilor Săi le va pune un alt nume. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201815 Vă veți lăsa numele ca un blestem aleșilor Mei; și Iahve care este Stăpân vă va omorî; iar sclavilor Săi le va da un alt nume. Onani mutuwoBiblia în versuri 201415 Vă veți lăsa numele – voi – Ca un blestem, pentru acei Cari se vădesc aleși ai Mei, Și-anume: „Vă va omorî Domnul, când Se va pogorî”, Iar robilor Săi, de pe lume, El le va dărui alt nume. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202015 Veți lăsa numele voastre spre blestem aleșilor mei și Domnul Dumnezeu vă va da la moarte; dar slujitorilor săi le va da un alt nume. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu15 Veți lăsa numele vostru ca blestem aleșilor Mei, și anume: ‘Domnul Dumnezeu vă va omorî’, și va da robilor Săi un alt nume. Onani mutuwo |
Pentru că astfel spune DOMNUL oștirilor, Dumnezeul lui Israel: Precum mânia mea și furia mea au fost turnate asupra locuitorilor Ierusalimului, tot astfel furia mea va fi turnată asupra voastră, când veți intra în Egipt; și veți fi detestați și veți fi o înmărmurire și un blestem și o ocară; și nu veți mai vedea acest loc.
Și voi lua rămășița lui Iuda, care și-a întors fața pentru a merge în țara Egiptului, pentru a locui temporar acolo și ei vor fi cu toții mistuiți și vor cădea în țara Egiptului; vor fi mistuiți prin sabie și prin foamete; vor muri, de la cel mai mic până la cel mai mare, prin sabie și prin foamete; și vor fi detestați și o înmărmurire și un blestem și o ocară.