Isaia 65:14 - Biblia Traducerea Fidela 201514 Iată, servitorii mei vor cânta de bucuria inimii, dar voi veți plânge de tristețea inimii și veți urla de chinuirea duhului. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească14 Iată, slujitorii Mei vor striga de bucurie dintr-o inimă fericită, însă voi veți striga dintr-o inimă îndurerată și veți geme dintr-un duh zdrobit. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201814 Să știți că sclavii Mei vor chiui având inima veselă; dar voi veți plânge, pentru că veți avea inima îndurerată și vă veți lamenta foarte afectați în spiritul vostru. Onani mutuwoBiblia în versuri 201414 „Ai Mei robi – iată – vor cânta, Căci inima le va sălta De veselie și plăcere, Iar voi striga-veți, de durere. În suflete, o s-o simțiți Și veți boci, adânc mâhniți, În duhurile voastre-apoi. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202014 Iată, slujitorii mei vor striga de bucurie datorită fericirii inimii, iar voi veți striga din cauza durerii inimii și din cauza sufletului zdrobit veți urla! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu14 Iată că robii Mei vor cânta, de veselă ce le va fi inima, dar voi veți striga de durerea pe care o veți avea în suflet și vă veți boci de mâhnit ce vă va fi duhul. Onani mutuwo |